2012 International Volunteer in Forest Bureau summer program

2012年7月24日 星期二

Aborigin Day

We had a chance to see something special from Taiwan. We visited Taiwan Indigenous Peoples Culture Park. This is museum about Aborigin culture, where we can gain more knowledge about this culture and grasp the tradition and the way how they live. We can find here a lot of kinds of section, which is showed us the houses where they live, their traditional song, dance, clothes and tools.

People can also see the video about this museum – how and why the museum built, what everything people can visit there and more.

們終於有機會欣賞到台灣比較特別的東西,我們參觀了台灣原住民文化園區。在這座展示關於原住民文化的場域中,我們可以得到更多的原住民文化的知識及了解他們的傳統生活方式。在園區內劃分了幾個區塊,展示了他們居住的房子;傳統歌曲;舞蹈;服裝和工具等。

人們還可以看到關於這個博物館的影片 - 內容介紹為何要建造這個園區,使遊客可以更深入的瞭解原住民文化的歷史。



The first time in Cultural Park, they will welcome the tourists with bamboo firecracker performance. It used for deter the invasion during war time and to get rid of sparrows for agriculture. People will get shock from this heavy noise but you’ll feel the beautiful welcoming for you.

剛剛近到文化園區,他們用砲竹來歡迎參觀的遊客。這種方式在早期用於戰爭或是農民為了防止鳥類入侵農作物而使用,從低沉的砲聲中,讓參與的人感到震撼,而且遊客會感受到被熱烈歡迎的感覺。


We started our destination in Naluwan Section, where we can wacth the show of traditional singing and dances. The round-shaped Naluwan Theatre was built in 1996 with an area of nearly 2000 square meters for indoor performances. Visitors may go to the theatre by tour bus. The gate of the theatre is decorated with large and colorful Indigenous wooden carvings, which looks mysterious and primitive. 2000 visitors can appreciate the good singing voices and elegant dancing od aborigines. The main part of the show was singing and dancing of the culture which is called Amis. The Amis is the largest aboriginal tribe in Taiwan. Through many migrations, the Amis now live primarily in eastern Taiwan, especially in the east rift valley and part of the Hengchun peninsula, spanning the counties of Hualien, Taitung and Pingtung.  Most of the Amis dwell in the plains and are very much influenced by the Chinese culture. Enthusiastic about singing, the Amis sing in ceremonies, feasts,  a reunion with  faraway friends and even at work or while cooking. As a result, their folk  songs are rich in many forms. Having a great influence upon other aboriginal and pop music, the Amis music was heard around the globe at the 1996 Atlanta Olympics, where the Amis couple of Difang-Duana vaulted to worldwide fame by their singing of Welcome Song“. Therefore, the Amis music has become an important cultural asset in Taiwan. Further, we can saw the traditional clothes others aboriginal culture from all Taiwan for example The Puyuma, The Paiwan, The Yami or The Truku.
在那魯灣劇場,我們欣賞了原住民傳統的歌舞,那魯灣圓形室內劇場約有2,000平方呎的表演台,從1996年起遊客便可以搭乘園區巴士抵達劇場,劇場的大門使用色彩繽紛的大型木雕裝置,看起來粗獷中帶點神秘,場內可容納2,000人觀賞精采的歌舞秀,這裡的表演主要在呈現阿美族的傳統文化歌舞,它是台灣最大的原住民族群,經過多次遷徙,現在的阿美族主要居住於台灣東部花東縱谷地區,遍及花蓮、台東和屏東,大部分的阿美族人居住在平原,受到漢民族文化深刻的影響。
阿美族人擅長唱歌,他們在節慶中、筵席中與遠方的朋友聚會時都會歡唱,他們甚至在工作或烹飪時亦惠大聲歌唱,他們的音樂內涵多元,對其他原住民有深刻的影響,阿美族的音樂在1996年雅典奧運的開場表演中,由一對夫婦表演歡迎歌曲而獲得世界廣大的迴響。從此,阿美族的音樂在台灣獲得一席之地。在這裡我們也看到了台灣其他原住民族,如排灣、雅美的傳統服飾及文化展現。
 
 


 
We just spent the rest time to visit Paiwan tribe and we can see directly how they make beautiful handicrafts like some kind of balls that has meanings in every made such as: Health, happiness, good harvest, and another lucky things.
我們就連休假時也再次到原住民文化園區參訪,在這裡,還看到他們製作一些手工藝品,像一些象徵健康、快樂、豐收等幸運手環。
 

Then we were in Octagonal Exhibition House, where we saw for example grave, the traditional clothes, which grandmother made for children and the the porcelain vase, which is used like a gift for bridegroom or bride. The last thing what we saw was how the aborigin people make the glass beads.

There also Handicraft street to buy special handmade from aborigin peoples.
我們還走到了八角形的展示屋,裡面陳列著墓碑的樣式、傳統服飾以及新郎或新娘送給對方的瓷瓶,而且也看到原住民朋友在製做琉璃珠。另外,還有一條手工藝品街,可以購買一些原住民的手工藝品。

沒有留言:

張貼留言